Ирак — Из колыбели выпорхнула голубка

колыбель иракГолос ребенка,
тонкий и нежный,
как голос птицы,
вылетел из колыбели.
Мать и отец
улыбаются сыну
у изголовья
великой его колыбели.

Спи, мой ребенок,
мое белоснежное сердце,
спи, моя кроха,
мой мальчик.
Мы отвоюем у злобного мрака
твой мир,
и твой кров,
и красную розу живую.

Спи, мой мальчик,
грядущего
светлый росток.
Мы вырвем с корнями
кошмары войны,
твой день будет добр, не жесток.

Спи,
твой сон, как заря эта, чист,
в него не ворвется
свинца беспощадного свист
и запах бесслезной обыденной смерти,
пропитанной нефтью.

Спи,
твой звонкий младенческий смех —
как саван, для тех,
у кого вместо сердца
кровавая бомба.

Абд аль-Ваххаб аль-Баяти – Ирак (род. 1926)
Перевод Михаила Курганцева
Автор Картины — Тимм Василий Федорович

Оцените статью
Добавить комментарий